Zuviel des Guten

Wenn man nicht weiss, was eine Abkürzung bedeutet, dann kann man schon mal Sülz an den Wagen pinseln - "OBU on Board". Zur Auffrischung: OBU = On-Board-Unit.
Damit steht hinten auf den LKWs - "On-Board-Unit on Board". Naja, manche Dinge kann man einfach nicht überbetonen ;)
Meine Vorschläge an die Marketingleute von Mercedes CharterWay sind "OBU installiert" oder "OBU dabei". Klingt aber nicht so Englisch.
wiemi
Mindestens genau so dämlich ist der Spruch, der auf den LKWs einer großen deutschen Spedition steht: "Just in time" - Bedeutet das übersetzt nicht so viel wie "Gerade noch rechtzeitig"?
Besser wäre hier "Just on time" ("Genau pünktlich")
Oder liege ich da falsch...
ExPat
müsli
Ich sage nur: "Gnu is not Unix"