Mega-Fett-Mist

Der neue Bond Film - "Quantum of Solace" wurde ins Deutsche mit "Ein Quantum Trost" übersetzt. Frage, wer hatte da gerade Urlaub und hat diesen Misttitel zugelassen?

Englischspezialisten vor! Auf LEO wird der Titel auch schon heiss diskutiert und ist für mich der Kandidat für die blödeste Übersetzung / Nichtübersetzung seit Jahrzehnten. Klingt noch nicht mal richtig Deutsch.

"James, bitte spende mir etwas Quantum Trost."

YetAnotherBlog - Mega-Fett-Mist Der neue Bond Film - "Quantum of Solace" wurde ins Deutsche mit "Ein Quantum Trost" übersetzt. Frage, wer hatte da gerade Urlaub und hat diesen Misttitel zugelassen? Englischspezialisten vor! Auf LEO wird der Titel auch schon heiss diskutiert u...

wiemi

Eine Kurzrecherche zum Begriff "Quantum of Solace" ergab Folgendes:

Eine Kurzgeschichte von Ian Fleming um den Geheimagenten James Bond mit dem deutschen Titel "Ein Minimum an Trost"

Offensichtlich existiert bereits eine Übersetzung für diese Story von Fleming - Kann man da nicht den bereits existenten Titel nehmen?!
2008-10-06 - 15:19:42 - wiemi

wiemi

Trotzdem:
M.E. wäre "Ein schwacher Trost" der besser passende deutsche Ausdruck

Hängt aber wiederum auch davon ab, worum es bei der Story geht...
2008-10-06 - 15:26:51 - wiemi

Nicki

Es geht um eine Geheimorganisation namens "Quantum", daher wohl der unhandliche Titel. Außerdem haben sie das "Q" auf dem Plakat in das 007 eingebaut.
2008-10-08 - 13:47:32 - Nicki

Mit der Einführung der Europäischen Datenschutzgrundverordnung schliesse ich die Kommentarfunktion dieses Blogs, weil ich einfach keinen Bock auf die Arbeit habe, die dabei entsteht. Wer sich bei mir melden möchte, meine Mailadresse steht im Impressum. Hier der unnötige Hinweis, dass ich natürlich durch die Zusendung einer E-Mail in den Besitz von personenbezogenen Daten gelange. Der restliche Kram steht dann bei mir im Datenschutz.